영(靈,Spirit)과 사명

에스겔 3장, 16~21절, Ezekiel 3장, 16~21, 개역한글판, NIV,

정희득이본명이자가명 2013. 6. 22. 17:58

 

 

에스겔 3, 16~21, Ezekiel 3, 16~21, 개역한글판, NIV, 등등

 

 

신약성경의 '마태복음 19:30', '마태복음 20:16', '마가복음 10:31', '누가복음 13:30'에 있는 사실로서  '나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있는 것'에 대한 말이 구약성경이 기록될 시대에는 선지자 에스겔에 의해서 '에스겔 3, 16~21, Ezekiel 3, 16~21, 개역한글판, NIV,' 및 '에스겔 제 18 , Ezekiel 18, 개역한글판, NIV,' 및 '에스겔 33, 1-20, Ezekiel 33, 1~20, 개역한글, NIV,'처럼 표현이 되었습니다.

 

구약성경과 신약성경은 인류사의 기준에서 볼 때 어떤 사회적인, 역사적인, 물질적인 사실을 포함하고 있는 것으로 이해될 수 있던 간에 사람의 형상이 있고 사람처럼 살아 있고 성경(The Bible)에 의할 경우에 최소한 6,115년 이상을 시간과 공간을 초월해서 살아 있을 수 있을지라도 사람의 물질 개념의 물질의 형체가 없으니 사람이 사람의 인지 능력만으로는 직접 알 수 없는 신(Spirit)의 세계의 신(Spirit)을 만난 사람들에 의해서 신(Spirit)의 세계가 존재하고 있는 것과 그 정체성 등을 증거하고 있는 것이고 대한민국에서는 그것이 신령님이나 하늘님이나 천지신명님 등의 개념과 더불어 전설처럼 존재를 하고 있고 초자연적인 현상을 경험하고 체험한 것으로 존재를 하고 있고 고인의 영혼이나 넋이나 혼을 만난 것처럼 존재를 하고 있고 특히 그 구체적인 원인이 무엇이던 신(Spirit)의 세계를 잘못 이해한 것 등이 원인이겠지만 귀신에 관한 많은 현상으로 표현이 되어 있으니 사람이 이 사람의 지식의 논리처럼 그렇게 요약정리할 것도 아니고 비교할 것도 아니고 사람의 행위나 생이나 인류의 역사나 태양계와 우주 등에 관한 사실로서 이해를 하는 것이 중요할 것이고 그러나 신(Spirit)의 세계를 직접 만나지 못한 사람으로서 그 사실을 각골명심하기 위해서 성경(The Bible)의 중요 구절들을 인생의 계명처럼 암기할 수도 있으나 그런 경우에는 어떤 경우에도  그 사실로 인하여 다른 사람을 적대시하고 판단하고 심판하는 것으로 이어져는 안될 것입니다.

 

 

 

에스겔 3, 16~21, Ezekiel 3, 16~21, 개역한글판, NIV,

 

 

 

파수꾼 에스겔( 33:1-9)

 

16    칠일 후에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

17    인자야 내가 너를 이스라엘 족속의 파숫군으로 세웠으니 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들을 깨우치라

18    가령 내가 악인에게 말하기를 너는 꼭 죽으리라 할 때에 네가 깨우치지 아니하거나 말로 악인에게 일러서 그 악한 길을 떠나 생명을 구원케 하지 아니하면 그 악인은 그 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그 피 값을 네 손에서 찾을 것이고

19    네가 악인을 깨우치되 그가 그 악한 마음과 악한 행위에서 돌이키지 아니하면 그는 그 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보존하리라

20    또 의인이 그 의에서 돌이켜 악을 행할 때에는 이미 행한 그 의는 기억할바 아니라 내가 그 앞에 거치는 것을 두면 그가 죽을찌니 이는 네가 그를 깨우치지 않음이라 그가 그 죄 중에서 죽으려니와 그 피 값은 내가 네 손에서 찾으리라

21    그러나 네가 그 의인을 깨우쳐 범죄치 않게 하므로 그가 범죄치 아니하면 정녕 살리니 이는 깨우침을 받음이며 너도 네 영혼을 보존하리라

 

At the end of seven days the word of the LORD came to me:

"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

When I say to a wicked man, 'You will surely die,' and you do not warn him or speak out to dissuade him from his evil ways in order to save his life, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

But if you do warn the wicked man and he does not turn from his wickedness or from his evil ways, he will die for his sin; but you will have saved yourself.

"Again, when a righteous man turns from his righteousness and does evil, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die for his sin. The righteous things he did will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.

  

But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."

 

 

 

에스겔 제 18 , Ezekiel 18, 개역한글판, NIV,

 

아비의 죄악과 아들의 의

 

1    여호와의 말씀이 또 내게 임하여 가라사대

2    너희가 이스라엘 땅에 대한 속담에 이르기를 아비가 신 포도를 먹었으므로 아들의 이가 시다고 함은 어찜이뇨

3    나 주 여호와가 말하노라 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니 너희가 이스라엘 가운데서 다시는 이 속담을 쓰지 못하게 되리라

4    모든 영혼이 다 내게 속한지라 아비의 영혼이 내게 속함 같이 아들의 영혼도 내게 속하였나니 범죄하는 그 영혼이 죽으리라

5    사람이 만일 의로워서 법과 의를 따라 행하며

6    산 위에서 제물을 먹지 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지 아니하며 월경 중에 있는 여인을 가까이 하지 아니하며

7    사람을 학대하지 아니하며 빚진 자의 전당물을 도로 주며 억탈하지 아니하며 주린 자에게 식물을 주며 벗은 자에게 옷을 입히며

8    변을 위하여 꾸이지 아니하며 이식을 받지 아니하며 스스로 손을 금하여 죄악을 짓지 아니하며 사람 사람 사이에 진실히 판단하며

9    내 율례를 좇으며 내 규례를 지켜 진실히 행할진대 그는 의인이니 정녕 살리라 나 주 여호와의 말이니라

10    가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 이 모든 선은 하나도 행치 아니하고 이 악중 하나를 범하여 강포하거나 살인하거나

11    산 위에서 제물을 먹거나 이웃의 아내를 더럽히거나

12    가난하고 궁핍한 자를 학대하거나 억탈하거나 빚진 자의 전당물을 도로 주지 아니하거나 우상에게 눈을 들거나 가증한 일을 행하거나

13    변을 위하여 꾸이거나 이식을 받거나 할진대 그가 살겠느냐 살지 못하리니 이 모든 가증한 일을 행하였은즉 정녕 죽을지라 자기의 피가 자기에게로 돌아가리라

14    또 가령 그가 아들을 낳았다 하자 그 아들이 그 아비의 행한 모든 죄를 보고 두려워하여 그대로 행하지 아니하고

15    산 위에서 제물을 먹지도 아니하며 이스라엘 족속의 우상에게 눈을 들지도 아니하며 이웃의 아내를 더럽히지도 아니하며

16    사람을 학대하지도 아니하며 전당을 잡지도 아니하며 억탈하지도 아니하고 주린 자에게 식물을 주며 벗은 자에게 옷을 입히며

17    손을 금하여 가난한 자를 압제하지 아니하며 변이나 이식을 취하지 아니하여 내 규례를 지키며 내 율례를 행할찐대 이 사람은 그 아비의 죄악으로 인하여 죽지 아니하고 정녕 살겠고

18    그 아비는 심히 포학하여 그 동족을 억탈하고 민간에 불선을 행하였으므로 그는 그 죄악으로 인하여 죽으리라

19    그런데 너희는 이르기를 아들이 어찌 아비의 죄를 담당치 않겠느뇨 하는도다 아들이 법과 의를 행하며 내 모든 율례를 지켜 행하였으면 그는 정녕 살려니와

20    범죄하는 그 영혼은 죽을찌라 아들은 아비의 죄악을 담당치 아니할 것이요 아비는 아들의 죄악을 담당치 아니하리니 의인의 의도 자기에게로 돌아 가고 악인의 악도 자기에게로 돌아가리라

21    그러나 악인이 만일 그 행한 모든 죄에서 돌이켜 떠나 내 모든 율례를 지키고 법과 의를 행하면 정녕 살고 죽지 아니할 것이라

22    그 범죄한 것이 하나도 기억함이 되지 아니하리니 그 행한 의로 인하여 살리라

23    나 주 여호와가 말하노라 내가 어찌 악인의 죽는 것을 조금인들 기뻐하랴 그가 돌이켜 그 길에서 떠나서 사는 것을 어찌 기뻐하지 아니하겠느냐

24    만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나서 범죄하고 악인의 행하는 모든 가증한 일대로 행하면 살겠느냐 그 행한 의로운 일은 하나도 기억함이 되지 아니하리니 그가 그 범한 허물과 그 지은 죄로 인하여 죽으리라

25    그런데 너희는 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 들을찌어다 내 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐

26    만일 의인이 그 의를 떠나 죄악을 행하고 인하여 죽으면 그 행한 죄악으로 인하여 죽는 것이요

27    만일 악인이 그 행한 악을 떠나 법과 의를 행하면 그 영혼을 보전하리라

28    그가 스스로 헤아리고 그 행한 모든 죄악에서 돌이켜 떠났으니 정녕 살고 죽지 아니하리라

29    그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐

30    나 주 여호와가 말하노라 이스라엘 족속아 내가 너희 각 사람의 행한대로 국문할찌라 너희는 돌이켜 회개하고 모든 죄에서 떠날찌어다 그리한즉 죄악이 너희를 패망케 아니하리라

31    너희는 범한 모든 죄악을 버리고 마음과 영을 새롭게 할찌어다 이스라엘 족속아 너희가 어찌하여 죽고자 하느냐

32    나 주 여호와가 말하노라 죽는 자의 죽는 것은 내가 기뻐하지 아니하노니 너희는 스스로 돌이키고 살찌니라

 

Ezekiel 18 [NIV]     

  

The word of the LORD came to me:

"What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: " 'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?

"As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.

For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.

"Suppose there is a righteous man who does what is just and right.

  

He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.

He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.

He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man.

He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.

"Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things

  

(though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.

He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.

He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.

"But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:

"He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.

  

He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.

He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.

But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.

"Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.

The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.

  

"But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.

None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.

Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?

"But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.

"Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?

  

If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.

But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.

Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.

Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?

"Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.

  

Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?

For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!

 

 

 

에스겔 33, 1-20, Ezekiel 33, 1~20, 개역한글, NIV,

 

여호와께서 에스겔로 파수꾼을 삼으시다( 3:16-21)

 

1    여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대

2    인자야 너는 네 민족에게 고하여 이르라 가령 내가 칼을 한 땅에 임하게 한다 하자 그 땅 백성이 자기 중에 하나를 택하여 파숫군을 삼은

3    그 사람이 칼이 그 땅에 임함을 보고 나팔을 불어 백성에게 경고하되

4    나팔 소리를 듣고도 경비를 하지 아니하므로 그 임하는 칼에 제함을 당하면 그 피가 자기의 머리로 돌아갈 것이라

5    그가 경비를 하였던들 자기 생명을 보전하였을 것이나 나팔 소리를 듣고도 경비를 하지 아니하였으니 그 피가 자기에게로 돌아가리라

6    그러나 파숫군이 칼이 임함을 보고도 나팔을 불지 아니하여 백성에게 경고치 아니하므로 그 중에 한 사람이 그 임하는 칼에 제함을 당하면 그는 자기 죄악 중에서 제한바 되려니와 그 죄를 내가 파숫군의 손에서 찾으리라

7    인자야 내가 너로 이스라엘 족속의 파숫군을 삼음이 이와 같으니라 그런즉 너는 내 입의 말을 듣고 나를 대신하여 그들에게 경고할찌어다

8    가령 내가 악인에게 이르기를 악인아 너는 정녕 죽으리라 하였다 하자 네가 그 악인에게 말로 경고하여 그 길에서 떠나게 아니하면 그 악인은 자기 죄악 중에서 죽으려니와 내가 그 피를 네 손에서 찾으리라

9    그러나 너는 악인에게 경고하여 돌이켜 그 길에서 떠나라고 하되 그가 돌이켜 그 길에서 떠나지 아니하면 그는 자기 죄악 중에서 죽으려니와 너는 네 생명을 보전하리라

 

의인의 범죄와 악인의 회개

 

10    그런즉 인자야 너는 이스라엘 족속에게 이르기를 너희가 말하여 이르되 우리의 허물과 죄가 이미 우리에게 있어 우리로 그 중에서 쇠패하게 하니 어찌 능히 살리요 하거니와

11    주 여호와의 말씀에 나의 삶을 두고 맹세하노니 나는 악인의 죽는 것을 기뻐하지 아니하고 악인이 그 길에서 돌이켜 떠나서 사는 것을 기뻐하노라 이스라엘 족속아 돌이키고 돌이키라 너희 악한 길에서 떠나라 어찌 죽고자 하느냐 하셨다 하라

12    인자야 너는 네 민족에게 이르기를 의인이 범죄하는 날에는 그 의가 구원치 못할 것이요 악인이 돌이켜 그 악에서 떠나는 날에는 그 악이 그를 엎드러뜨리지 못할 것인즉 의인이 범죄하는 날에는 그 의로 인하여는 살지 못하리라

13    가령 내가 의인에게 말하기를 너는 살리라 하였다 하자 그가 그 의를 스스로 믿고 죄악을 행하면 그 모든 의로운 행위가 하나도 기억되지 아니하리니 그가 그 지은 죄악 중 곧 그 중에서 죽으리라

14    가령 내가 악인에게 말하기를 너는 죽으리라 하였다 하자 그가 돌이켜 자기의 죄에서 떠나서 법과 의대로 행하여

15    전당물을 도로 주며 억탈물을 돌려 보내고 생명의 율례를 준행하여 다시는 죄악을 짓지 아니하면 그가 정녕 살고 죽지 않을찌라

16    그의 본래 범한 모든 죄가 기억되지 아니하리니 그가 정녕 살리라 이는 법과 의를 행하였음이니라 하라

17    그래도 네 민족은 말하기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 그러나 실상은 그들의 길이 공평치 아니하니라

18    만일 의인이 돌이켜 그 의에서 떠나 죄악을 지으면 그가 그 가운데서 죽을 것이고

19    만일 악인이 돌이켜 그 악에서 떠나 법과 의대로 행하면 그가 그로 인하여 살리라

20    그러나 너희가 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 내가 너희의 각기 행한대로 심판하리라 하시니라

 

Ezekiel 33 [NIV]     

  

The word of the LORD came to me:

"Son of man, speak to your countrymen and say to them: 'When I bring the sword against a land, and the people of the land choose one of their men and make him their watchman,

and he sees the sword coming against the land and blows the trumpet to warn the people,

then if anyone hears the trumpet but does not take warning and the sword comes and takes his life, his blood will be on his own head.

Since he heard the sound of the trumpet but did not take warning, his blood will be on his own head. If he had taken warning, he would have saved himself.

  

But if the watchman sees the sword coming and does not blow the trumpet to warn the people and the sword comes and takes the life of one of them, that man will be taken away because of his sin, but I will hold the watchman accountable for his blood.'

"Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.

When I say to the wicked, 'O wicked man, you will surely die,' and you do not speak out to dissuade him from his ways, that wicked man will die for his sin, and I will hold you accountable for his blood.

But if you do warn the wicked man to turn from his ways and he does not do so, he will die for his sin, but you will have saved yourself.

"Son of man, say to the house of Israel, 'This is what you are saying: "Our offenses and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?" '

  

Say to them, 'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, I take no pleasure in the death of the wicked, but rather that they turn from their ways and live. Turn! Turn from your evil ways! Why will you die, O house of Israel?'

"Therefore, son of man, say to your countrymen, 'The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.'

If I tell the righteous man that he will surely live, but then he trusts in his righteousness and does evil, none of the righteous things he has done will be remembered; he will die for the evil he has done.

And if I say to the wicked man, 'You will surely die,' but he then turns away from his sin and does what is just and right-

if he gives back what he took in pledge for a loan, returns what he has stolen, follows the decrees that give life, and does no evil, he will surely live; he will not die.

  

None of the sins he has committed will be remembered against him. He has done what is just and right; he will surely live.

"Yet your countrymen say, 'The way of the Lord is not just.' But it is their way that is not just.

If a righteous man turns from his righteousness and does evil, he will die for it.

And if a wicked man turns away from his wickedness and does what is just and right, he will live by doing so.

Yet, O house of Israel, you say, 'The way of the Lord is not just.' But I will judge each of you according to his own ways."

 

마태복음 19:30,

 

그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라

 

마태복음 20:16,

 

이와 같이 나중 된 자로서 먼저 되고 먼저 된 자로서 나중 되리라

 

 

마가복음 10:31,

 

그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라

 

누가복음 13:30,

 

보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라.