편지(Letter)와 사명

If there are the roles of the 4 living creatures and the 24 elders by Revelation, Chapter 5,,,

정희득이본명이자가명 2014. 4. 21. 16:48

 

 

If there are the roles of the 4 living creatures and the 24 elders by Revelation, Chapter 5, they should know the following issues and should stop it

요한계시록의 5장의 네 생물들과 이십사 장로들의 역할을 하고 있는 곳에서는  아래 내용을 알고 그 역할을 중지할 일입니다.

 

 

 

참고)

 

http://blog.daum.net/wwwhdjpiacom/17203363

 

http://blog.daum.net/wwwhdjpiacom/17203364

 

http://blog.daum.net/wwwhdjpiacom/17203354

 

 

 

요한계시록의 5장의 10절의 제사장과 왕노릇이란 말에 근거해서 일찍 죽임을 당한 그리스도 예수를 믿는 이십사 장로들이 대한민국의 교회의 일에 대해서 및 신(Spirit)의 세계로부터의 일에 대해서 제사장과 왕노릇을 한다고 이런 저런 의사 결정을 하고 그 결과로서 1965~1971년도부터 대한민국에서 발생하고 있는 (Spirit)의 세계로부터의 선지자 같은 사명에 대해서도 그리스도 예수나 그리스도 예수의 사도나 교회의 사명으로 갈음을 해도 되는 것처럼 말을 하고 본인이 알았던 몰랐던 그 결과가 20~21세기 대한민국에서의 선지자 같은 사명을 위한 기부금, 책의 판매권 등을 전용하는데 중요한 역할을 하게 된 경우에도 그것을 인지하고 수습을 해야 할 것입니다.

 

물론, 마태복음 7 12절이나 22~23절 및 로마서 3 25절이나 로마서 5 10절 등의 말도 1965~1971년도부터 대한민국에서 발생하고 있는 (Spirit)의 세계로부터의 선지자 같은 사명에 대해서 그리스도 예수나 그리스도 예수의 사도나 교회의 사명으로 갈음할 수 있는 것은 증거하는 말은 아닙니다.

 

참고)

 

로마서 3:25, Romans, Chapter 3, Phrase 25,

 

이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니 God presented him as a sacrifice of atonement, through faith in his blood. He did this to demonstrate his justice, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished

 

 

로마서 5:10, , Romans, Chapter 5, Phrase 10,

 

곧 우리가 원수 되었을 때에 그 아들의 죽으심으로 말미암아 하나님으로 더불어 화목되었은즉 화목된 자로서는 더욱 그의 살으심을 인하여 구원을 얻을 것이니라 For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!

 

 

마태복음 7 12, Matthew, Chapter 7, Phrase 12,

 

그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라 So in everything, do to others what you would have them do to you, for this sums up the Law and the Prophets.

 

 

마태복음 7 22~23, Matthew, Chapter 7, Phrase 22,

 

22    그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and in your name drive out demons and perform many miracles?'

 

23    그때에 내가 저희에게 밝히 말하되 내가 너희를 도무지 알지 못하니 불법을 행하는 자들아 내게서 떠나가라 하리라 Then I will tell them plainly, 'I never knew you. Away from me, you evildoers!'

 

 

요한계시록의 5

 

책과 어린 양

 

1    내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라

2    또 보매 힘 있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하니

3    하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라

4    이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니

5    장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱 인을 떼시리라 하더라

6    내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한것 같더라 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라

7    어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라

8    책을 취하시매 네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금 대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라

9    새 노래를 노래하여 가로되 책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고

10    저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇하리로다 하더라

11    내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라

12    큰 음성으로 가로되 죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라

13    내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴찌어다 하니

14    네 생물이 가로되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라

 

Revelation 5 [NIV]     

  

Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.

And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, "Who is worthy to break the seals and open the scroll?"

But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it.

I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.

Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."

  

Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. He had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.

He came and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne.

And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth."

  

Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.

In a loud voice they sang: "Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!"

Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, singing: "To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!"

The four living creatures said, "Amen," and the elders fell down and worshiped.